ACCUEIL

Consignes aux
auteurs et coordonnateurs
Nos règles d'éthique
Autres revues >>

Document Numérique

1279-5127
 

 ARTICLE VOL 6/3-4 - 2002  - pp.139-153  - doi:10.3166/dn.6.3-4.139-153
TITRE
Apports d'Unicode à l'édition numérique multilingue Une étude de cas au Niger

RÉSUMÉ

Cet article met en évidence l'apport d'Unicode au traitement des documents multilingues en Afrique, à partir d'une expérience concrète au Niger. Nous analysons d'abord les liens entre l'informatisation des langues et leur écriture, puis nous donnons un aperçu des difficultés que pose le multilinguisme à l'édition assistée par ordinateur, en étudiant le processus éditorial dans un institut de documentation nigérien. Nous montrons alors en quoi le standard Unicode peut rendre ce processus plus efficace, avant de décrire plusieurs solutions aux difficultés rencontrées, en fonction des outils informatiques disponibles actuellement et à l'avenir.



ABSTRACT

This article describes how Unicode can improve multilingual document processing, based on a concrete study conducted in Niger. We first analyze the links between the existence of a writing system and the computational processing of a language. Next, we outline the challenges of computerized multilingual editing, by studying the editing process in a Nigerien documentation institute. We show then how the Unicode standard can render this process more efficient, and describe several solutions to the observed difficulties, depending on the software and hardware available now and in the future.



AUTEUR(S)
Andrei POPESCU-BELIS

MOTS-CLÉS
édition numérique multilingue, Unicode, langues nigériennes, polices de caractères, codage.

KEYWORDS
computerized multilingual editing, Unicode, Nigerien languages, fonts, encoding.

LANGUE DE L'ARTICLE
Français

 PRIX
GRATUIT
   
ACCÉDER A L'ARTICLE COMPLET  (187 Ko)



Mot de passe oublié ?

ABONNEZ-VOUS !

CONTACTS
Comité de
rédaction
Conditions
générales de vente

 English version >> 
made by WAW Lavoisier