ACCUEIL

Consignes aux
auteurs et coordonnateurs
Nos règles d'éthique
Autres revues >>

Document Numérique

1279-5127
 

 ARTICLE VOL 5/3-4 - 2001  - pp.27-43  - doi:10.3166/dn.5.3-4.27-43
TITRE
Déploiement coopératif d’un dictionnaire électronique de données administratives

RÉSUMÉ

L'’interprétation de l’'information administrative est un processus complexe : en effet, la signification des concepts représentés est empirique et évolutive. Les incidences sociales de ce processus sont toutefois cruciales : ainsi, les montants traités via les bases de données de la sécurité sociale belge s’'élèvent annuellement à environ 35 milliards d'’euros. Cet article propose un ensemble de recommandations conceptuelles issues du déploiement coopératif d’un dictionnaire électronique destiné à faciliter l'’interprétation et la gestion de ces bases de données dans un environnement multilingue : traitement de l'’information structurée, non structurée et semi-structurée, mise en place de procédures d’héritage partiel, de tables de paramètres homogènes, de mécanismes de gestion des versions et, enfin, d’'un système de workflow en vue de la validation des définitions.



ABSTRACT

Administrative information interpretation is a complex process because of the empirical and changing meaning of the concepts. However, the social consequences of this process are crucial : contributions collected by way of the Belgian social security databases amount each year to approximately 35 billions euros. This paper presents conceptual recommandations based on the conception of an electronic dictionary intended to improve the databases interpretation and management in a multilingual environment : structured, non structured and semi-structured information management, partial inheritance procedures handling, homogeneous parameter tables management, version modeling and workflow development in order to insure the validation of the definitions.



AUTEUR(S)
Isabelle BOYDENS

MOTS-CLÉS
herméneutique, collecticiels, workflow, métadonnées gestion des versions, système documentaire multilingue, intégration des données.

KEYWORDS
hermeneutics, groupware, workflow, metadata, version modeling, multilingual documentary system, data integration.

LANGUE DE L'ARTICLE
Français

 PRIX
GRATUIT
   
ACCÉDER A L'ARTICLE COMPLET  (2,92 Mo)



Mot de passe oublié ?

ABONNEZ-VOUS !

CONTACTS
Comité de
rédaction
Conditions
générales de vente

 English version >> 
Lavoisier